Go ![]() | New ![]() | Find ![]() | Notify ![]() | Tools ![]() | Reply ![]() | ![]() |
The Ice Cream Man |
Is there one? The closest I can think of is “best friend,” and it’s not nearly the same thing. | ||
|
Low Profile Member |
home boy | |||
|
Optimistic Cynic![]() |
Chum? | |||
|
Legalize the Constitution![]() |
Godfather, like at a baptism _______________________________________________________ despite them | |||
|
Enjoy Computer Living![]() |
It literally translates to godfather, or more specifically, the godfather of your child. -Loungechair | |||
|
Nosce te ipsum![]() |
The English equivalent is "compadre". | |||
|
I'm Pickle Rick!![]() |
God father. ______________________________ " Formally known as GotDogs " | |||
|
Member |
It strikes me as something they say a lot in westerns taking place near the border, I would think "pardner" would interchange in just about any line. Judging by your post, I doubt you re thinking of the root word literal meaning as others have alluded to. Or you could just say tovarisch. | |||
|
Gracie Allen is my personal savior! |
Agreed. It's that common - and commonly understood - and describes a relationship that doesn't quite exist in the same way in the English-speaking world. I would also argue that in those places where westerns are supposed to take place and where the word is generally used in English (at least in my experience), the original meaning of the word is actually commonly understood. So, for that matter, is the fact that there isn't really an English word that conveys the same meaning - which is why the Spanish word is adopted by the English speakers who use it. By the historical trends that have guided the development of the English language, the correct English word should in fact be compadre. | |||
|
Member![]() |
A Spanish speaking friend explained the distinction to 'padrino,' but I don't remember what it is. Year V | |||
|
Thank you Very little ![]() |
a way of addressing or referring to a friend or companion. "that includes you, compadre" amigo, buddy, chum, comrade, confidant, confidante, crony, familiar, friend, intimate, mate, musketeer, pal, ese, dawg, | |||
|
The Ice Cream Man |
Yeah, compadre and godfather are definitely not the same thing. My father was godfather to quite a few of the children of his employees. None of the fathers would have ever considered him a compadre. Your godfather raises you, when required, because he promised to do so. Your father’s compadres help raise you, whether he’s alive or dead, because they love him. | |||
|
Irksome Whirling Dervish![]() |
This is it 100%. I work with Hispanic people every day and "compadre" is never said. Instead the truncated version of "compa" is always the default expression. You could say compadre but the listener would slightly wonder why you didn't say compa. It also means co-worker or teammate, depending on context, like a lot of Spanish words. As another example of truncation, you could properly, say "hasta luego" as a salutation to mean "until later" aka "goodbye until we see each other again" however you could quite commonly say, "hasta" as you leave to mean the same thing and it would be understood that way, especially among friends, family or co-workers. | |||
|
Gracie Allen is my personal savior! |
Aglifter got it. You ask someone to be a padrino because they're socially superior to you and will pull strings for the kid from time to time. To be a compadre is to pretty much accept that you're family. | |||
|
Do---or do not. There is no try. |
That reminds me of a skit that David Frye (one of the great impressionists of the '60s through the '80s) did about Richard Nixon meeting Golda Meir with George Jessel providing diplomatic tips: Nixon: What's the word for hello? Jessel: The word for hello is "shalom." Nixon: And the word for goodbye? Jessel: The word for goodbye is "shalom." Nixon: Uh, how do I tell which is which? Jessel: If she leaves after you've said it, you've said goodbye. | |||
|
Notary Sojac![]() |
Kemosabe Golden lads and girls all must, As chimney-sweepers, come to dust. | |||
|
The Unmanned Writer![]() |
Not safe for work. ![]() Life moves pretty fast. If you don't stop and look around once in a while, you could miss it. "If dogs don't go to Heaven, I want to go where they go" Will Rogers The definition of the words we used, carry a meaning of their own... | |||
|
Member |
I remember how mad my Sicilian Ma was when Arthur Godfrey fired La Rosa. We never watched Arthur again. Not even a mention of his name. Don’t want to piss of a Sicilian. | |||
|
Member![]() |
Or go in against one if death is on the line. ![]() Demand not that events should happen as you wish; but wish them to happen as they do happen, and you will go on well. -Epictetus | |||
|
His Royal Hiney![]() |
The formal Spanish definition of compadre is the father-in-law of your child. Comadre is the mother-in-law of your child. "It did not really matter what we expected from life, but rather what life expected from us. We needed to stop asking about the meaning of life, and instead to think of ourselves as those who were being questioned by life – daily and hourly. Our answer must consist not in talk and meditation, but in right action and in right conduct. Life ultimately means taking the responsibility to find the right answer to its problems and to fulfill the tasks which it constantly sets for each individual." Viktor Frankl, Man's Search for Meaning, 1946. | |||
|
Powered by Social Strata | Page 1 2 |
![]() | Please Wait. Your request is being processed... |
|